Die NPD Parteiprogramm

The following are selected passages from The National Democratic Party of Germany's political platform, aka. the Neo-Nazi party.


-----
Wir stehen mit einem lebensrichtigen Menschenbild gegen Fremdherrschaft und Fremdbestimmung, gegen Überfremdung, Ausbeutung und Unterdrückung, für deutsche Freiheit, für Freiheit der Völker, für eine soziale Neuordnung in Deutschland, die unserem Menschenbild entspricht.

We stand with an idea of man against foreign rule, foreign infiltration, exploitation and oppression. We stand for German freedom, the people's freedom, and a new social order in Germany that corresponds with our idea of man.

Volkstum und Kultur sind die Grundlagen für die Würde des Menschen. Deswegen trägt der Staat, dessen Aufgabe der Schutz der Menschenwürde ist, Verantwortung für das Volk.

National traditions and culture are the basis of the dignity of man. Therefore, the state, whose duty is to protect the dignity of man, is responsible for the people.

„Multikulturelle“ Gesellschaften sind in Wirklichkeit kulturlose Gesellschaften.

Multicultural societies are in reality societies without culture.

Deutschland ist das Land der Deutschen und somit die Heimstatt unseres Volkes. Die Erhaltung unseres Volkes und der Schutz für alle seine Teile sind die höchsten Ziele deutscher Politik.Zu diesem Zweck strebt das deutsche Volk Freundschaft und gute Beziehungen zu allen gutwilligen Nationen an, um gemeinsam der Zerstörung der Lebensgrundlagen durch multikulturelle, imperialistische und gleichmacherische Kräfte zu begegnen.

Germany is the land of the Germans and thus, the home of our people. The preservation of our people and the protection of all of its constituents are the highest goals of German politics. For this purpose, the German people aim to have friendships and good relations with all good willing nations in order to confront the destruction of livelihood due to multicultural, imperial and egalitarian forces.

Die kleinste Gemeinschaft innerhalb unseres Volkes ist die Familie.

The smallest society within our people is the family.

Kindergeld als volkspolitische Maßnahme des Staates darf nur an deutsche Familien ausgezahlt werden.

Child benefits, as a national policy of the state, are only given to German families.

Die Tötung ungeborenen Lebens darf nur bei Gefahr der Gesundheit von Mutter und Kind sowie nach Vergewaltigungen erlaubt sein.

Abortions are only allowed when the health of the mother and child is endangered, and in cases of rape.

Der Präsident muß als Staatsoberhaupt über den Parteien und dem politischen Tageskampf stehen. Daher soll er nicht durch die Parteien, sondern unmittelbar durch das Volk gewählt werden.

The president, as the head of state, must stand above both the political parties and the daily political struggles. Therefore, the president should not be chosen by the parties, but rather directly elected by the people.

Die Industrie- und Dienstleistungsverlagerungen aus Deutschland und die Vergabe von Lohnarbeit in sogenannte Billiglohnländer ist moralisch zu ächten und steuerlich zu ahnden.

The outsourcing of industry and services from Germany and the benefits of wage labor in so called low wage countries are morally to be outlawed and financially to be punished.

Jeder Deutsche hat das Recht auf Arbeit. Arbeitsplätze sind zuerst an Deutsche zu vergeben. Männer und Frauen sind im Arbeitsleben unter Berücksichtigung des Leistungsprinzips gleich zu behandeln.

Every German has the right to a job. Jobs are given first to Germans. Men and women in the working life, under the consideration of the performance principle, are treated equally.

Ausländer sind aus dem deutschen Sozialversicherungswesen auszugliedern.

Foreigners are excluded from the German social welfare system.

Die Staatenwelt ordnet sich neu. Im Rahmen dieser Neuordnung muß Deutschland - in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und dem Abkommen von Helsinki – eine friedliche Politik zur Wiedervereinigung innerhalb seiner geschichtlich gewachsenen Grenzen betreiben.

The world of nations is rearranging itself. Under this reorganization, Germany must – in accordance with international law and the Helsinki Agreement – pursue reunification within its historical borders through peaceful politics.

Deutsche Landschaften sind Kulturlandschaften. Deshalb kann Umweltschutz grundsätzlich nicht getrennt von der kulturellen Entwicklung gesehen werden.

German landscapes are the landscapes of the culture. Therefore, the protection of the environment fundamentally cannot be seen as separate from the development of the culture.

Zum Schutz der Natur gehört auch der Schutz des Tieres und der Erhalt der Artenvielfalt in der Tier- und Pflanzenwelt. Zuwiderhandlungen sind strafrechtlich zu ahnden.

The protection of animals and the preservation of biodiversity are included under the protection of the environment. Violators will be criminally prosecuted.

Alle gentechnisch veränderten Waren müssen in Deutschland der Kennzeichnungspflicht unterliegen.

All genetically modified goods in Germany must be labeled as such.

Die NPD setzt sich fuer die nachfolgenden ein:

Abschiebung krimineller Ausländer. Die Feststellung, daß im Heimatland eines Asylbewerbers strengere Strafen als in Deutschland gelten, darf der Abschiebung nicht grundsätzlich im Wege stehen.

Wiedereinführung der Todesstrafe in besonders schweren Fällen bei wiederholtem Sexual-, Kindes-, Raub- und Massenmord und bei schwersten Fällen des Drogenhandels.

The NPD advocates the following:

The deportation of foreign criminals. The fact that the home country of a foreign criminal has harsher punishments than Germany should not in principle stand in the way of his deportation.

The reintroduction of the death penalty in extreme cases of repeated sexual and child abuse, rape, mass murder, and drug trafficking.

Verstärkter Umwelt- und Tierschutz durch härtere Maßnahmen gegen Umweltsünder vor allem in der Großindustrie und Tierquäler sowie die Einführung einer wirksam arbeitenden Umweltpolizei.

Increased environmental and animal protection through harder measures against violators especially in big industries. Also, the introduction of an effective environmental police.

Die Versorgung von Kriegsteilnehmern und deren Angehörigen ist eine Ehrenpflicht des deutschen Staates.

The supply of soldiers is an obligation of honor of the German state.